Роль Рамиза Аскера в представлении Махду
Роль Рамиза Аскера в представлении
Махдумгулинского наследия в Азербайджане
 
 
                                                                                           Али Шамиль
 
советник директора по международным
связям Национальной Академии Наук
Азербайджана (НАНА)
Доктор филологических наук Рамиз Аскер в 2010 году , в Баку перевел 448-листовую книгу «Избранные произведения» Махдумгули Фараги, опубликовал ее, написав к ней изъяснения и комментария, дал толчок развитию Азербайджане направления «махдумгули». Он не остановился изданием одной книги. И в Азербайджане, и в Турции он опубликовал  очень много ценных статей, связанных с Махдумгули Фараги, выступил на научных конференциях с ценными докладами. Исследователь в книгах, опубликованных в Баку в 2012 году, отца   Махдумгули Фараги «Довлатмагомед Азади», «Избранные произведения», «Антология туркменского стиха» (2011), «Туркменские дилеммы, «deyişmə» ( словесное состязание), «vücudnamə» (описание человеческой жизни от рождения до смерти) (2011), и в других статьях он рассказал об Махдумгули Фараги.
В советский период очень много говорилось о дружбе народов, знание литературы тюркских народов друг друга называлось «пантюркизмом» Разрешалось распространять только тех писателей и поэтов, те произведения, которые подходили Советской идеологии и Москве. В связи  этой политикой туркмены и азербайджанские турки огузской семьи, язык и культура которых были очень близки, не хорошо знали литературу друг друга.
Одним из ценных произведений туркменской литературы, распространенных в Азербайджане в советский период, являются опубликованные в типографии «Язычы» посвященные 250-летнему юбилею  Махдумгули Фараги «Классический туркменский стих», «Поток грусти». Первая книга была опубликована в  1983 году Фахраддином Алиевым некоторое время, проживавшим в Туркменской ССР, а вторая книга знатоком туркменской литературы Исмаилом Велиевым в 1984 году.
В книгу «Классический туркменский стих» вошли стихи пяти туркменских поэтов, живших и творивших в XVIII-XIX веках.
После распада Советского Союза препятствия  в связях  между турецкими народами исчезли. К сожалению страх в сердцах людей до сих пор остался и в связи с экономическими трудностями, эти отношения не могут укрепиться.
Несмотря на все трудности доктор филологических наук  Рамиз Аскер дал сильный толчок развитию азербайджано-туркменских культурно-литературных связей. Рамиз Аскер часто участвовал в научных конференциях, проводимых в Туркменистане, и за бесценные заслуги в исследовании, изучении туркменской литературы, за заслуги в сфере перевода ему была присуждена награда братской Туркмении «Алтын Асп»
Рамиз Аскер перевел и опубликовал книги классических туркменских поэтов Нурмагомед Андалиб, Абдулла Шахбенде, Довлатмамед Азади, Молла Нефес, также «Антология туркменского стиха», «Туркменские дилеммы, «deyişmə» (словесные состязания), «vücudnamələr» (описание человеческой жизни от рождения до смерти)», книгу Президента Гурбангули Бердумухаммедова «Конь Ахалтеке».
Автор 10-ти монографий, 40 книг-переводов, 200-ти научных статей, заложил основу нового этапа в переводе, изучении наследия Махдумгули Фараги. В докладе исследуется его деятельность в этой сфере.   

 

 
Sayğac
 
Flag Counter
 
Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol