РОЛЬ РАМИЗА АСКЕРА В ПРЕДСТАВЛЕНИИ
МАХДУМГУЛИНСКОГО НАСЛЕДИЯ В АЗЕРБАЙДЖАНЕ
Али Шамиль
советник директора по международным
связям Национальной Академии Наук
Азербайджана (НАНА)
Доктор филологических наук Рамиз Аскер в 2010 году , в Баку перевел 448-листовую книгу «Избранные произведения» Махдумгули Фараги, опубликовал ее, написав к ней изъяснения и комментария, дал толчок развитию Азербайджане направления «махдумгули». Он не остановился изданием одной книги. И в Азербайджане, и в Турции он опубликовал очень много ценных статей, связанных с Махдумгули Фараги, выступил на научных конференциях с ценными докладами. Исследователь в книгах, опубликованных в Баку в 2012 году, отца Махдумгули Фараги «Довлатмагомед Азади», «Избранные произведения», «Антология туркменского стиха» (2011), «Туркменские дилеммы, «deyişmə» ( словесное состязание), «vücudnamə» (описание человеческой жизни от рождения до смерти) (2011), и в других статьях он рассказал об Махдумгули Фараги.
В советский период очень много говорилось о дружбе народов, знание литературы тюркских народов друг друга называлось «пантюркизмом» Разрешалось распространять только тех писателей и поэтов, те произведения, которые подходили Советской идеологии и Москве. В связи этой политикой туркмены и азербайджанские турки огузской семьи, язык и культура которых были очень близки, не хорошо знали литературу друг друга.
Одним из ценных произведений туркменской литературы, распространенных в Азербайджане в советский период, являются опубликованные в типографии «Язычы» посвященные 250-летнему юбилею Махдумгули Фараги «Классический туркменский стих», «Поток грусти». Первая книга была опубликована в 1983 году Фахраддином Алиевым некоторое время, проживавшим в Туркменской ССР, а вторая книга знатоком туркменской литературы Исмаилом Велиевым в 1984 году.
В книгу «Классический туркменский стих» вошли стихи пяти туркменских поэтов, живших и творивших в XVIII-XIX веках.
После распада Советского Союза препятствия в связях между турецкими народами исчезли. К сожалению страх в сердцах людей до сих пор остался и в связи с экономическими трудностями, эти отношения не могут укрепиться.
Несмотря на все трудности доктор филологических наук Рамиз Аскер дал сильный толчок развитию азербайджано-туркменских культурно-литературных связей. Рамиз Аскер часто участвовал в научных конференциях, проводимых в Туркменистане, и за бесценные заслуги в исследовании, изучении туркменской литературы, за заслуги в сфере перевода ему была присуждена награда братской Туркмении «Алтын Асп»
Рамиз Аскер перевел и опубликовал книги классических туркменских поэтов Нурмагомед Андалиб, Абдулла Шахбенде, Довлатмамед Азади, Молла Нефес, также «Антология туркменского стиха», «Туркменские дилеммы, «deyişmə» (словесные состязания), «vücudnamələr» (описание человеческой жизни от рождения до смерти)», книгу Президента Гурбангули Бердумухаммедова «Конь Ахалтеке».
Автор 10-ти монографий, 40 книг-переводов, 200-ти научных статей, заложил основу нового этапа в переводе, изучении наследия Махдумгули Фараги. В докладе исследуется его деятельность в этой сфере.
THE ROLE OF RAMIZ ASKER IN THE INTRODUCING TRACE OF MAKHTUMKHULU IN AZERBAIJAN
Ali Shamil,
Advisor of Foreign Relationship of director of Folklore
Institute of National Academy of Sciences of Azerbaijan
alishmail@yahoo.com
The PhDoctor of philology Ramiz Asker translating the “Selected works” of Makhtumkhulu Feragi and by publishing and writing explanation for this in Baku helped to develop the learning the trace of Mahtumkhulu in 2010 in Azerbaijan. He not only published his book, also wrote articles and published them in Azerbaijan and Turkey journals, and presented a paper in conferences about Mahtumkulu Feragi. He talk about Mahtumkulu Feragi also in the books of “The Turkmen riddles, competitions and vucudnames” (2011), “Selected works” (2011), “The antology of poems of turkmen” (2011) belonging to his father Dovletmehemed Azadi, published in Baku in 2012.
Despite it was talking about the friendship of peoples during the Soviet Union, it was concerned a crime and called Pan-Tukism the introducing the culture and literature of Turkish people to each other. It was only possible publish the works, and share information about the poet and writers who are let Moscow, appropriate the Soviet ideology. Therefore Turkmen and Azerbaijan people don’t know each-other culture and literature, despite they are from the same root of Oghuz. The famous works about the Mahtumkulu Feragi are in the books of “The classic poem of turkmen” and Mahtumkulu “Gem seli” (Sea of grief) which were published in publishing house of “Yazichi”, written on the occasion of 250 years from birth Mahtumkulu Feragi. The first book was published by the Fekhreddin Aliyev who lived in Turkmenistan Soviet Union in 1983, the second book was published by Ismail Veliyev who is the connoisseur of Turkmen literature.
In the book of “Classic poem of Turkmen” have been include the poems of five Turkmen poets who lived during he 18-19 centuries.
Prevent stood in relationship of Turkic peoples after the collapsing of Soviet Union. But unfortunately because the fear of Soviet-era judges, the building the relationships of these people delayed for financial reasons.
Despite of the difficulties PhDoctor Ramiz Asker helped the development of Turkmen-Azerbaijan literary-cultural relationship. For the care of researching, translating, and teaching Turkmen literature and participation in different conferences organized in Turkmenistan, Ramiz Asker was awarded the “Altin asr” the state prize of Turkmenistan.
Ramiz Asker translated and published the books of Turkmen poems such as Nurmehemmed Endelib, Abdulla Shahbende, Dovletmehemmed Azadi, Molla Nephes, also the books of “The antology of Turkmen poem”, “The Turkmen riddles, competitions and vucudnames” an the book of “The name of Akhaltelke” belong to the president Gurbangulu Berdimuhammedov.
Ramiz Asker who is the author of ten monographs, forty books and approximately 200 articles, laid the foundation for the new era in the field of teaching and learning, translating of the trace of Mahtumkulu Feragi in Azerbaijan. In article will be research his activity in this field.
Çap olundu: Роль Рамиза Аскера в представлении наследия Махтумкулу в Азербайджана, Махтымкулу Фараги и общечеловеческое культурное ценности (Международной научной конференции), Ашхабат, издателство «Ылым», 2014, sтр.9-10, The role of Ramiz Asker in introducing trace of Makhtumkulu in Azerbayidjan, Makhtumkulu pyragy and universal human cultural values (Abstract of reports of the International Scientific Confrence), Ashhabat, Yilym, 2014, seh. 9-10, Azerbayjanda Magtımgulının edebi mirasını beyan etmekde Ramiz Askerin hizmeti, Magtımgulı Paragı ve umumadamzat medeni gımmatlıkları (Atlı halklarına ılmı maslahatıy), Aşgabat, 2014, seh.9-10.
|